[ENGLISH]

Inspired by https://dereel.itch.io/brise-coeur (Do you speak Common?)

You and your crew just arrived in an unknown land. You have to communicate with the locals, but don’t know the language.

You’ll need to learn it.

Create a new language using this game! Use the tables to decide the sounds and the meaning of the words. Depending on your rolls, locals may help or not.

Use index cards or whatever other way you prefer to register new words and grammar rules. Each turn one of the players will be the Chief, which will say something in the language that the others must decipher via drawings, pointing objects, emojis… whenever the meaning is specified, your turn ends. Use the Lexical domains table to pick a meaning category if you like so.

You can use dice to choose random sounds and make rolls if you are in-character. If you get a critical success, you’ll get to decide the meaning of the word, but if it’s a critical failure the Chief will do it.

Use random tables or books to get new word ideas.

Play as many turns as you like. If you have to speak, try to communicate only in the new language. This layer of rules applies also to real-world languages (but in this case the Chief role won’t change as the turns pass: this role should be for a person who speaks well the target language the other players are learning).

2/10/24: Automatic roller added

2/12/24: Random syllable generator added

[EUSKARA]

https://dereel.itch.io/brise-coeur -en (Do you speak Common?) oinarrituta. 

Zu eta zure taldea lur arrotz batera heldu zarete. Bertakoekin komunikatu nahi duzue, baina ez duzue hizkuntza ezagutzen.

Hizkuntza ikasi beharko duzue.

Hizkuntza berria sortu joko honekin! Erabili taulak soinuak eta esanahiak aukeratzeko. Bertakoak jaurtiketen arabera lagundu dezakete, edo ez.

Paperezko txartelak erabili edo nahi duzun edozein metodo hitz berriak eta gramatika arauak erregistratzeko. Txanda bakoitzean jokalarietako bat Buruzagia izango da eta hizkuntza arrotzean zerbait esango du. Beste jokalariek esanahia aurkitu beharko dute marrzkiak, emojiak, objektuei seinalatuz… erabiliz. Esanahia argi dagoenean zure txanda amaituko da. Erabili Kategoria lexikoak esanahi arlo bat aukeratzeko.

Dadoak erabili ditzakezu ausaz soinuak aukeratzeko edo jaurtiketak egiteko pertsonaiaren barruan bazaude. Arrakasta kritikoa lortzen baduzu zuk erabakiko duzu esanahia, baina porrot kritikoa ateratzen baduzu Buruzagiak erabakiko du.

Erabili ausazko taulak edo liburuak hitz berriak sortzeko ideiak eskuratzeko.

Joka ezazu nahi bezainbeste. Hitz egitekotan, saia zaitez hizkuntza berrian egiten. Arau hau benetako hizkuntzentzat ere balio du (baina Buruzagiaren paperak ez du jokalariz aldatuko: paper hau beste jokalariak ikasten ari diren hizkuntza ondo menperatzen duen jokalariarentzat izan beharko litzateke.


24/2/10: Jaurtiketa automatikoak egiteko erreminta gehitua

24/2/12: Ausazko silabak sortzeko erreminta gehitua


[ESPAÑOL]

Inspirado por https://dereel.itch.io/brise-coeur (Do you speak Common?)

Tú y tu tripulación habéis llegado a una tierra desconocida. Tenéis que comunicaros con los nativos pero no entendéis la lengua.

Tendréis que aprenderla.

Usa tarjetas de índice o cualquier otro método que prefieras para anotar nuevas palabras y reglas gramaticales. En cada turno uno de los jugadores será el Jefe, que dirá algo en “su” lengua cuyo significado descifrarán los demás utilizando dibujos, emojis, señalando con el dedo a objetos... Cuando el significado queda claro tu turno termina. Usa la tabla de dominios léxicos para elegir una categoría de significado si quieres.

Puedes usar dados para elegir sonidos al azar y para hacer tiradas si estás dentro del personaje. Si sacas un crítico tú decidirás el significado, si sacas una pifia lo decidirá el Jefe.

Utiliza tablas aleatorias o libros para encontrar ideas para nuevas palabras.

Juega tantas rondas como quieras. Si tienes que hablar, intenta hacerlo solamente en la nueva lengua. Esta capa de reglas también se aplica a las lenguas reales (pero en este caso el rol de Jefe no cambiará conforme pasan las rondas, en este caso este papel debería ser para quien hable bien la lengua que el resto de jugadores está tratando de aprender).


10/2/24: Añadido un automatizador de tiradas

12/2/24: Añadido un generador de sílabas aleatorio

Download

Download
Lingua Franca Plain IMPROVED.pdf 93 kB
Download
Lingua Franca_EUS_hutsa hobetua.pdf 96 kB
Download
Lingua Franca_ES plano mejorado.pdf 76 kB

Leave a comment

Log in with itch.io to leave a comment.